You are viewing [info]blues__man's journal

О ЖЖ и проч.

Сейчас журнал похож на питона, переваривающего антилопу. Он жив и записи добавляются, но видны только мне...

Китайский TTS (Text to Speach)

Современные технологии не стоят на месте, поэтому заставить компьютер читать вам тексты почти настоящим голосом стало проще простого: здесь берем женский голос 捷通华声XiaoKun http://download.iciba.com/pwpe/girl_xiaokun.exe , а на рутрекере - программу TextAloud последней версии. Все отлично работает, темп речи и высоту голоса можно регулировать.

Про палочки

Пара палочек для еды является одним из наиболее знакомых нам символов
Востока. У этих, как может показаться на первый взгляд, простых предметов
есть своя особая культура. Давайте возьмем в руки палочки и вместе
попробуем почувствовать связь настоящего с прошлым.
В отличие от знакомых европейцам столовых приборов, использование палочек
уходит в глубокую древность и достоверной информации о том, кто первый
начал их использовать, не сохранилось. Тем не менее, существует китайская
народная легенда, в которой упоминаются палочки. Согласно ней, мифический
государь Юй часто трапезничал в спешке, так как был занят возвращением
вод, затопивших земли. У него не было времени ждать, пока остынет кипевший
над костром котел, поэтому он доставал готовое мясо с помощью небольших
палочек. И по сей день, хозяйки в Китае используют их на кухне аналогичным
образом.
Уже в «Книге ритуалов» («Ли цзи») , которая является одним из главных
канонов конфуцианства и относится к IV-I вв. до н.э., имеются указания на
правила использования этого столового прибора. В ней сказано, что блюда из
пшена нельзя есть при помощи палочек.
Любопытным является то, что для обозначения слова «палочки» одновременно
применялись различные иероглифы, например, «чжу»(箸) и «цзя» (梜). В
тексте романа «Сон в красном тереме» используется 3 различных названия для
палочек, включая современное «куай цзы» (筷子). Начиная с династии Тан, в
письменной речи чаще использовался иероглиф «чжу», что зафиксировано в
иероглифическом словаре Канси. В современной записи он состоит из двух
частей, означающих «бамбук» и «тот, кто». Иероглиф «цзя» в свою очередь
состоит из частей, означающих «дерево» и «сжимать», что также наглядно
показывает суть понятия.
Несмотря на кажущуюся простоту, палочки для еды прошли длительной процесс
эволюции, который выражался, прежде всего, в изменении формы этого
столового прибора. До династии Мин (1368-1644 гг.) палочки имели в
основном круглое сечение. Другие формы, например, шестигранника,
встречались редко. В минсоке время появились знакомые нам палочки с
квадратным основанием, препятствующим катание по столу. Такие приборы
гораздо удобнее держать в руке, на боковую поверхность легче наносить
надписи. Длина и вес также варьировались. Например, танские (618-907 гг.)
палочки сравнительно коротки и длина самых коротких образцов составляет
всего 15 см.
Современные «куай цзы» делаются из бамбука, пластмассы, металла, реже из
кости. Их длина составляет 25 см. Они являются неотъемлемой частью
культуры и повседневного быта миллионов людей не только в Азии, но и в
Европе и Америке.
Сегодня наткнулся на удивительно приличный словарик, изданный "Шанъу Иньшугуань" - новая версия легендарного "Краткого русско-китайского и китайско-русского словаря". Да, того самого с микроскопическим шрифтом, без транскрипций и проч. На удивление, в нем были исправлены почти все недостатки, присущие всем выпущенным карманным словарям китайско-русского направления.
Теперь мы имеем маленький томик с 1400 страниц за 40 юаней, изданный в конце 2011 года. Наконец-то приличный карманный словарь, ориентированный не столько на китайцев, изучающих русский язык, но на русских. Это означает наличие пиньиня в рус-кит части, примеры, поиск по ключам, пометы о принадлежности к частям речи, адекватные переводы китайских фраз.
Решительно рекомендую всем, кто каким-либо образом связан с китайским языком. Этот словарик станет удачным приобретением и вряд ли пробьет брешь в вашем бюджете или оттянет карманы. На волне всеобщего интереса к изучению китайского языка книжные магазины в Москве переполнены учебно-методическими материалами и словарями сомнительного качества. Очень отрадно, что "Шанъу Иньшугуань" наконец-то выпустили настолько приличный продукт.
  • Leave a comment
  • Add to Memories

Oct. 1st, 2011

Сегодня у нас выходной - 62 года назад появился Новый Китай. По этому случаю себе был объявлен выходной, все-таки надо иногда выбираться за пределы кампуса. Dictum-factum, то есть сказано - сделано! Скажу честно, что поездка на велосипеде получилась очень спонтанной, и я сначала не планировал провести 6 часов в седле. Хотелось просто насладиться хорошей погодой, не обращать внимание на достопримечательности и людей, просто ехать, пока улицы не кончатся.
Read more... )
Одной из отличительных черт китайской нации, по-моему, является любовь к масштабности предпринимаемых предприятий. Тут есть и гигантские статуи Будд, по сравнению с которыми нормальный человек кажется лилипутом, стена, протянувшаяся на тысячи ли, гигантские гидротехнические и ирригационные проекты. Признаюсь, что до недавнего времени не знал, еще в древности существовали культурные проекты, охват которых не вызывает ничего кроме восхищения. Вместе с тем, удивляет, что результатами этих проектов фактически никто не пользовался. Попробуем разобраться вместе!

Read more... )
笔洗 тряпочка для очистки кистей
画纸 бумага для рисования

阳文 characters cut in relief
阴文 characters cut in intaglio
印泥 красная штемпельная краска (шелковая вата, пропитанная киноварью; употребляется для печатей)
印泥盒儿 баночка для штемпельной краски
引匣 коробочка для печатей
印谱 издание с оттисками старинных печатей
印材 заготовка для изготовления печати
印纽 резьба на верхней части ручки печати

刺绣 вышивка (в т.ч. по шелку)
双面绣 двусторонняя вышивка по шелку
景德镇瓷器 Цзиндэчженьский фарфор
茶具 чайный набор
花瓶 ваза
宜兴陶 Исинские гончарные изделия
雕刻 скульптура, резьба

珊瑚 коралл
玉器 изделия из яшмы
夜光杯 яшмовая чарка, кубок из белой яшмы
象牙雕刻 резьба по слоновой кости
木雕 резьба по дереву
石雕 резьба по камню
微雕 резные миниатюры
砚刻 резные камни для растирания туши
竹编 плетеные изделия из бамбука
草编 плетеные фигурки из травы
漆器 лакированная посуда
漆画 роспись лаком

檀香扇 веер из сандалового дерева
宫灯 дворцовый фонарь (восьми- или шестигранный, расписной шёлковый или стеклянный)
流苏 кисти, подвески (у шатра, знамени)
走马灯 китайский фонарик с карусельными картинками внутри
蜡染 способ нанесения узоров на ткань с помощью воска (у некоторых национальностей Китая; вид прикладного искусства)

老虎鞋 детские ботинки с головами тигра

剪纸 вырезки из бумаги
皮影 фигурки театра теней 
  • Leave a comment
  • Add to Memories
Второе число второго лунного месяца - немного особенный день для жителей Поднебесной. Он третьего или первого числа он отличается тем, что, согласно верованиям китайцев, очень подходит для стрижки волос. 

二月二 龙抬头~~,朋友今天你抬头了嘛?今天是个适合理发的好日子哦

Вот такое сообщение рассылали сегодня мои товарищи. А так как я уже неделю подумывал о стрижке, то последовал китайской традиции. 龙抬头 - второе число второго месяца (о старому календарю, когда дракон якобы поднимает голову).
 
For Chinese people, the second day of the second lunar month is an important day. It is believed that day is the day dragon raises its head and goes back to heaven. After that day, the spring will come back and the farming will begin. Everything is a new start.
P.S.
Наконец-то нашел ее: Jefferson Starship - Miracles 
Тем, кто склонен видеть во всем советском только хорошее и положительное, советую посмотреть фильм "Мальчик и девочка". Наверное, его можно было бы рекомендовать в качестве пособия о том, как не нужно делать кино и как не стоит отдыхать на юге. Снято примитивно, сюжет (короткий курортный роман с последствиями) незамысловат, герои тоже. Современному зрителю не вполне ясно, что хотел сказать автор. Фильм интересен, прежде всего, для сравнения с другими старыми картинами, ставшими классикой. Ведь только сравнивая, можно понять, почему некоторые кинокартины тех лет до сих пор с удовольствием смотрят в России...
  
С помощью поисковой системы в Президентской библиотеке им. Б.Н. Ельцина удалось обнаружить и просмотреть очень интересные официальные издания по тематике договоров между Россией и Китаем.

Бантыш-Каменский Н.Н., "Дипломатическое собрание дел между Российским и Китайским государствами с 1619 по 1792 год", 1882 г.
Пер.: 巴恩特斯-卡孟斯基 《中俄外交献集(1619至1792年)》,1882年。

"Сборник договоров России с Китаем", дореволюционное издание, с текстами на русском, маньчжурском и китайском языках
Пер.: 《中俄条约集》。

Кроме этого, нашлась очень интересная книга Киреева Г.В. "Россия-Китай: Неизвестные страницы прошлого", в которой описаны многие детали урегулирования пограничного вопроса. Еще мы нашли парочку любопытных книг, не представляющих особенной ценности для исследования, но интересных для общего понимания. Например, 

Тереньтев М.А., "Россия и Англия в Средней Азии" (гл. 13), 1875 г.
Пер.: 特连契夫 《俄罗斯与英国在中亚》,1875年。

Трусевич, "Посольские и торговые сношения между Россией и Китаем", 1882 г.
Пер.: 特录赛维奇 《俄罗斯与中国间的外交和经贸关系》,1882年。
 
Материалы доступны, хотя и загружаются чертовски медленно. Но все равно спасибо РКЦ в Пекине.
  • Leave a comment
  • Add to Memories
В линуксе есть замечательная утилита convert, которая похожа на кухонный комбаин для изображений - делает с ними практически все, что душе угодно: режет, меняет разрешение, преобразует между форматами, применяет к ним эффекты и т.д. Тем не менее, по какой-то неустановленной причине она не реагрирует на параметры преобразования из pdf в jpg. Конечно, это никого не останавливает, т.к. есть и другие способы сдеать это. Например, вот так:
gs -dNOPAUSE -sOutputFile=имя_файла%08d.jpg -sDEVICE=jpeg -r200  имя_файла.pdf

Еще одним важным этапом в обработке сканов или изображений является обрезка или кроп. Здесь все просто: сначала определяем координаты верхней левой точки необходимой области и ее размеры (например, в GIMP в режиме выделения прямоугольником) и ввыодим это в утилитку mogrify:
mogrify -crop WidthxHeigth+X+Y *.jpg

Заканчиваются праздники и завтра первый рабочий день для китайцев. Не знаю, надоело ли им отдыхать или нет, но иностранцы уже порядком устали от китайского нового года. Сегодня ужинал со старым знакомым с 2007-08 года - Женей Е., еще была Эмили и ее подруга. Здорово снова видеть тех, с кем раньше общался, снова!
  • Leave a comment
  • Add to Memories

Из чего китайцы готовят?

Решил сделать небольшой обзор того, что используется при приготовлении пищи в Китае. Конечно, не претендую на полноту, просто хочу получше запомнить названия.

青笋 - побеги бамбука


Далее... )

Эпидемия одержимости

 В полете смотрел "Эпидемию одержимости", европейский триллер, пропитанный символами и добротной операторской работой. В отличие от голливудских фильмов, в этой картине отсутствуют компьютерные эффекты. Сюжет не прямолинеен, нет разделения "чужой-свой", большое внимание уделяется психологии героев и есть пара потрясающих сцен. С другой стороны, в фильме есть как бы 2 финала, один из них не совсем предсказуем, второй же является кинематографическим штампом и из-за этого после просмотра все же остается впечатление, что это выдумка, фикшн. По-моему, без него от фильма осталось бы немного другое впечатление, он был бы более трагичен.
О фильме в Википедии
По мотивам чтения статьи на Хабре о консервативной логике (http://habrahabr.ru/blogs/hardware/113332/) у меня возник вопрос: а какая логика в используется в человеческом мозге и сколько тепла выделяется при работе мозга, т.е. какова его тепловая мощность?
Рольф Ландауэр в 1961 году показал ..., что уничтожение одного бита информации должно приводить к выделению не менее k∙T∙ln 2 джоулей энергии, где k – постоянная Больцмана и T – температура системы. Само по себе эта энергия невелика: для T=300K она составляет всего 0.017 эВ на бит, но в пересчете на процессор в целом суммарная энергия вырастает уже до величин порядка одного Джоуля за каждую секунду работы, то есть порядка одного Ватта
...
каждое вычисление вентилем «И-НЕ» уменьшает информационную энтропию на 1.189 бита, и, соответственно, рассеивает не менее ~0.02 эВ тепла

В интернете мне попались данные, что тепловая мощность мозга сосавляет где-то 20 - 25 Вт. Надо будет еще поискать информацию по этой теме и все хорошенько для себя выяснить.

Из жизни

Небольшая реклама магазину "Библио-Глобус": там действительно много книг по китайскому языку, что как-то удивительно. Помню те времена, когда на полках гордо стояло 2 учебника и 3 словаря. Большинство книжек для "продвинутых начинающих", но это не так важно.
Слово дня: анимэ-петросянство... по-моему, очень меткое.

Tags:

Сжатие делается одной командой:
gs -sDEVICE=pdfwrite -dCompatibilityLevel=1.4 -dPDFSETTINGS=/screen -dNOPAUSE -dQUIET -dBATCH -sOutputFile=output.pdf input.pdf
-dPDFSETTINGS=/screen (screen-view-only quality, 72 dpi images)
-dPDFSETTINGS=/ebook (low quality, 150 dpi images)
-dPDFSETTINGS=/printer (high quality, 300 dpi images)
-dPDFSETTINGS=/prepress (high quality, color preserving, 300 dpi imgs)
-dPDFSETTINGS=/default (almost identical to /screen)
Скан книги сжимается в 3-5 раз с dPDFSETTINGS=/screen.

При необходимости можно воспользоваться программой  djvu2pdf, в которой есть опция разрезания разворотов книг. Кроме того, разрезать развороты книг можно с помощью ScanTailor или ScanKromsator (под VMWare).

А всё для того, чтобы наслаждаться книгами, которые никогда раньше не смог бы прочитать или даже взять в руки.

Обновился

 Новая ОС для iPad'a действительно работает намного быстрее + можно переключаться между программами, т.е. пользоваться словарем во время чтения pdf. "Талантливые" инженеры Apple убрали переключатель блокировки экрана, точнее, заменили его на выключение громкости. Неудобно, конечно, но преодолимо - теперь можно экран блокировать через в нижней полоске переключения программ. 

Лучшие книги 2010 года

Лучшие книги 2010 года в Китае:《巨流河》、《沉浮与枯荣:八十自述》、《民主是一种现代生活》、《国家记忆》、《重新发现社会》、《1Q84》、《送你一颗子弹》、《中国在梁庄》、《当我们谈论爱情时我们谈论什么》、《白雪乌鸦》。

Jan. 2nd, 2011

Немного текущих слов к запоминанию:
Сохранность и безопасность (капитала) - 安全 Интересно, что 2 русских слова практически без потери смысла переводятся одним китайским. Хотя, конечно, юристы могут придраться к такому переводу.
Несогласованный - 不相容的
Инфраструктура - 基础设施
Либеральные ценности - 自由主义价值
Капиталистическая система - 资本主义制度
Аргумент, довод - 论点
Поддерживать точку зрения - 赞成
Рабочая этика протестантизма - 新教工业伦理
Европоцентризм - 欧洲中心主义
Материальное положение - 物质条件
Отношения взаимозависимости - 相互依赖关系
Критика колониализма - 殖民主义批判
"Утечка мозгов" - 人才外流
Промышленная революция - 工业革命
Эксплуатация женщин и детей - 剥削妇女和孩子行为
Производительность труда - 生产率
Темпы развития общества - 社会发展步伐
Африка южнее Сахары - 撒哈拉以南非洲
Ранний период индустриализации - 早期工业化时期
Неудовлетворенность материальных потребностей - 物质需求不满足

Оказывается, можно скачивать книги (почти целые) с Гугл.букс, если доступна только часть книги к просмотру. Жалко, что все-таки 20-30% содержания выкачать не удается.

Выводы после чтения книги The Wealth and Powerty of Nations:
1. Критерий успешности правительства: развитие инноваций и производства, а не объемы перераспределенных благ в экономике.
2. Для успешного развития влияние религии (и идеологии, видимо) должно быть ограничено.
3. Путь развития страны, обладающей менее эффективной экономикой заключается в том, что сначала нужно ликвидировать отставание по важнейшим направлениям и только потом заниматься инновационной деятельностью.
4. Нет ничего постоянного в мире: на смену старым тенденциям приходят новые, поэтому и мы должны меняться вместе с ними.
5. Интересы элиты (политической, экономической, интеллектуальной) далеко не всегда совпадают с интересами общества.
Попробуйте на досуге разобраться в том, как  в родном русском языке  пишутся страдательные причастия прошедшего времени. А потом объяснить это иностранцу, изучающему русский язык. Видимо, мне снова пора в 7 класс - без помощи интернета вспомнить удалось слишком мало.

Слово дня:
哦了 - 东北地区的口头禅,意思是"完了",事情办妥了.

Сайт дня: 
http://ocw.mit.edu/courses/ 
MIT выложил огромное число(если не все) своих курсов в открытый доступ в сеть. Где-то есть конспекты, где-то даже целые учебники. В любом случае, посмотреть интересно.

Сегодня

 Сегодня Ху Цзинтао посетил университет, в котором я буду учиться. По этому случаю были предприняты достаточно серьезные меры безопасности. Но, судя по видеосюжету в новосятх, визит удался. Тем более, что университет отмечает 60 лет со дня присвоения ему текущего названия - Народный университет КНР (основан в 1937 году).

Кроме того, сегодня очередная годовщина со дня смерти великого Мао Цзедуна. Серьезных мероприятий по этому поводу мной замечено не было.

Новые слова

 鼓是骨架,贝司是血液,键盘是皮肤,那么吉它就是一层华丽的外衣。
Виды гитар:
电吉他 electric guitar
贝司 bass guitar
民谣吉他 western type guitar
Доп. оборудование:
效果器 guitar effect pedal
音箱 combo
卷弦器 string winder
电缆线 cable
Известные марки:
商标 trademark
斯特拉特型 Stratocaster type guitar
莱斯鲍尔型 Les Paul type guitar
佛洛依德•罗斯 Floyd Rose
希蒙•邓肯 Seymour Duncan
底玛乔 Dimarzio
Части гитары:
琴身 body
拾音器 pickup
弦 strings
共鸣箱 resonating body
琴柄 neck
琴柄整支通到底 neck through
琴体 body
琴颈 neck
指板 fingerboard
琴桥 bridge
品格 number of frets
品 fret
固定琴桥 fixed bridge
Материалы:
枫木 maple
紫檀 、玫瑰木 rosewood
黑檀 ebony
赤杨木 poplar
白杨木 alder
梣木 ash
И самые главные слова:
烂 rotten, bad quality
墨分 fake copy (of a guitar)

Сегодня в новостях

Интересно, что в России студенты и школьники уже учатся во всю, а в Китае учебный год еще только начинается. Еще не все студенты приехали в свои университеты и расселились по общежитиям. И студентов в Китае действительно много, я не удивлюсь, если количество студентов в Китае превосходит Россию. Хотя нет, давайте посмотрим на факты:
В 1996 году студентов было 20 млн. человек, по статистике 5 % населения КНР являются студентами, а в развитых странах студенты университетов составляют до 30 % насления. 

Продолжая тему образования нельзя не вспомнить то, что в Бейде сделали для первокурсников: флэш-игру (квест) для ознакомления с университетской жизнью и процессом получения образования. Так как подавляющее большинство студентов приезжает из других районов страны и живет в общежитии, то это достаточно полезно. Кроме того, во многих университетах введена электронная регистрация и оформление документов для общежития. 

Еще один интересный момент: повышенный спрос на недвижимость в Китае в районах, прилегающих к школам. Китайцы специально снимают жилище поближе к школе, чтобы школьники поменьше тратили времени на дорогу и побольше зубрили. Жалко детей, у них порой совсем не остается времени на развлечения и то, что составляет основную часть детства. Помню, что дорога от школы домой у меня иногда занимала до 45 минут, хотя идти было всего минут 15, ведь столько интересного на пути можно встретить...

Слово дня: 视频通话 - videocall, например по Скайпу.

Учимся потихоньку

 Вот небольшое список слов для повторения или обогащение словарного запаса. По схеме:词语, потом 同义词, затем 反义词.

传说 传闻 史实
愁绪 愁思 欢心
创造 发明 模仿
愁容 苦脸 笑容
创新 开创 守旧
初步 起步 完备
初等 初级 高等
纯洁 单纯 污浊
出门 出行 归来
纯朴 浑厚 华丽
辞世 去世 新生
出现 涌现 消失
辞职 退职 就职
除外 除去 包括
慈爱 疼爱 凶狠
处罚 处分 奖赏
此外 此地 彼处
处理 安排 搁置
次要 从属 主要
储放 存放 动用
刺耳 逆耳 悦耳
触犯 顶撞 听从
聪明 聪敏 愚蠢
穿插 交叉 并列
匆匆 匆忙 姗姗
传统 流传 新潮
匆促 匆卒 从容

Слово дня: 拉客 - насильно завлекать покупателей, например, говоря неправильную цену, что вполне нормально для некоторых злачных и не очень мест. 

А еще я сегодня видел двухэтажную стоянку для велосипедов. Видимо, на второй этаж велосипеды ставят достаточно сильные люди или же им помогает охранник. В общем, забавное зрелище. 

Настройка подключения к Wifi-роутеру немного удивила: он каким-то магическим образом связался с Windows 7, сам выдал мне пароль и сам настроился. При этом попросил всего лишь какой-то PIN на обратной стороне устройства. Приятно удивлен...

А iPad, оказывается, звучит несколько странно для native speaker'ов, т.к. pad - это еще и название предметов женской гигиены.
Казалось бы, что могло бы удивить меня в Китае? Нет, еще есть вещи, недоступные воображению лаовая. Сегодня обнаружил в 人民大学 "уголок английского языка". Несколько сотен человек собираются на площади, разбиваются в группы по 5-6 человек и говорят по-английски друг с другом. Естественно, это не спонтанное "движение", есть те, кто руководят, следят за временем и предлагают темы. Такую толпу слышно с большого расстояния и темным вечером скопление такого числа студентов на площади выглядит по меньшей мере странно.

Сегодня по телевизору с самого утра передают военные кинохроники: Китай отмечает годовщину окончания войны с Японией. Что по этому поводу можно сказать? Даже показали какого-то японского туриста, который приехал в Военный музей Китая "хорошенько изучить" связанные с той войной вопросы. Заметил вот что: когда мы отмечали годовщину окончания Великой Отечественной Войны, то это была именно годовщина ВОВ, а не войны с фашистской Германией. Ведь на стороне немцев воевали и другие народы. А вот в Китае не так: война у них именно с Японией.

Еще интересно вот что: в России я как-то отвык от того, что крепкий алкоголь могут рекламировать по ТВ. А тут -  пожалуйста, и рекламные ролики классные и завлекательные, честное слово.

Слово дня: 傻瓜型 shǎguāxíng обладающий защитой "от дурака" (по версии китайского словаря: дуракоустойчивый). Буквально значит: "модель для дураков" :)

Profile

[info]blues__man
blues_man

Latest Month

March 2012
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com